[三支香是一座由三個山峰所組成的山。]
這次行山是我最接近死亡的經驗。出發前有看過天氣預報,並知道當天會有驟雨,而一開始時天氣的確不錯,只是在轉眼間天色變差,下起雨來,還有不停地打雷。最後全身濕透,還看到雷擊落在我們身旁的電線杆。腎上腺素非常高的一天。
這些經驗一次都太多了。
[Sam Chi Heung literally means "three joss sticks" as it is a hill made up of 3 peaks.]
This hike is my-closest-to-death experience. Looking up from the weather forecast, I knew it was going to have scattered shower. At the beginning, the weather was quite nice. But in an instance, the weather turned real bad. We ended up soaking wet and even saw a lighting streaked at the power pole next to us. It's a day of high level of adrenalin.
Once is too much for this kind of experience.
陽光普照和大汗淋漓。(那些是菲林上的塵,不是Irene的污穢。) / Sunny and sweaty. (Those are dust from film not dirt on Irene.) 植物欣賞。/ Plant appreciation. 跑山人士經過。當時的我們仍未意識到這個陌生人(下稱,大叔)將會是今次事件的關鍵人物。/ Mountain runner passed by. At that moment we didn't realise this stranger (the Uncle) would become the key person of this event. 更多植物鑑賞。/ More plant appreciation. 從第一個峰看見的風景。/ The view from the 1st peak.
接着的一段時間我都沒有影相。
前往第二峰的路上,雨越下越大,還打起雷來。令情況更糟糕的是我們在山上被樹和電線杆包圍。所以我們決定回到起點的那個涼亭。我們開始跑,不停地跑。雖然我間中會行山,但身體仍然不夠健壯。腳很酸很累。但每當我放慢步伐,Irene都會向我大喊,「跑呀!」。
回到第一峰時,我們見到身旁的電線杆被雷砍。我們又再跑。沿途還碰到到在大石下避雨的大叔。他加入我們一起跑到涼亭。我那可憐的雙腿開始累到發抖。
Then I didn't take any photos for a period of time
On the way to the 2nd peak, the rain got stronger and it started thundering. What made it worse was that we were on a mountain surrounded by trees and power pole. So we decided to go back to the pavilion at where we started. We began running and ran nonstop. My body was still so unfit although I have gone on hiking from time to time. My legs fatigued. But whenever I slowed down my pace, Irene shouted at me, "Run!".
Back to the 1st peak, we saw the power pole next to us got struck by lightning. Then we started running again. We found the Uncle was hiding under a rock. He joined us and we ran down to the pavilion together. My poor legs started shaking.
終於回到涼亭來避雨和雷,同時與大叔聊天。/ Finally back to the pavilion and waiting for the rain and thunderstorm to stop; meanwhile, chatting with the Uncle.
雨細了,雷聲亦遠離,於是繼續上路。風景的確很美。/ The rain was getting smaller and the thunder was further away. Then we kept going. The view was indeed decent. 大叔向我們解釋貨船如何進入和離開香港,還有青衣橋的結構。/ The Uncle explained how the cargo ships entered and left Hongkong and talked about the structure of Tsing Yi bridge.
聽起來很無聊,但「活着真好」這句話是我回到城市時第一樣想到的東西。
As lame as it may sound, "Good to be alive" is the first thing I thought of after going back to the city.
(Olympus Pen FV, Kodak Colorplus 200, film soaking)