Without border

《中國書畫.日本收藏》這本書節錄了植松瑞希寫的《「美的殿堂」裡的中國繪畫》。其中《矢代幸雄與大和文華館的收藏》裏有一段文字我很喜歡。
「矢代到歐洲留學時期,曾經有美術史學者認為中國繪畫影響了鍚耶納派等意大利繪畫的可能性;矢代雖然並不同意他們的觀點,但是他認為達文西的單色素描畫,跟水墨畫的墨色變化一樣,具有明暗濃淡的微妙深趣。他解釋這並不是因為兩者之間有着直接的影響關係,而是因為作為偉大藝術家達文西的心靈中,應該蘊含了東西世界共通,以人性為基礎而產生的美感。」
「蘊含了東西世界共通,以人性為基礎而產生的美感 」,說得很好,很喜歡。

My own time

Me copying, Hong Kong, August 2020

是惲壽平的桃花。

每天有24小時,當中有六、七小時要用來睡覺,之後有超過一半的時間都賣來換錢。每天大部分的時間都過着不是自己想過的模式來活着。一感到壓力就會想買東西,之後就要賣更多的時間來換錢,然後又會用更多的錢。日復日,不停重覆。不知道值到甚麼時候。

年紀都不輕了,無病申吟都是青春限定的。吐苦水這回事,都是吞回肚中好,不要有下次了。

It's the peach flower of Yun Shouping.

Every day has 24 hours. There are 6 to 7 hours for sleeping. Half of the rest of the time are sold in exchange for money. When feeling stressed, I will feel like buying things. Then more time are sold for money and more money will be spent. Day by day. Night by night. It will keep on repeating, not knowing when it will end.
顏料。/ Paint. 我都很想在風和日麗、溫度剛好的一天,在山上吹吹風。最好可以看到日落,看到電塔,看到路過的野豬家庭。不過在山上看到日落,代表下山的時間遲了,天很快會黑,會危險。
I wish to visit the mountains on a beautiful day with a beautiful weather. It will be nice to look at the sunset, the power pole and the wild boar family walking pass with some breeze. But if I can see the sunset on the mountain, it will mean the way back would be more dangerous because the sky will turn black soon.

(Olympus OM-1, Kodak Portra 400)

April spring

Koey with me, Yuen Long, Hong Kong, April 2020

幾個月前,某個周末的下午。
A weekend afternoon from a few months ago.
Selfie! 每個結賬的人都會摸到這隻貓。/ Everyone paying money touched this cat. 天氣很好,在這裏一直聽到噪鵑的叫聲。/ The weather was nice. We kept hearing the call of Asian Koel at this place. 三隻貓在招財和招福。/ 3 cats getting money and lucks. 街市。/ Wet market.

(Modified Seagull 4b, Kodak Portra 160)

The Mustard Seed

李安源序《康熙原版:芥子園畫傳》
人生本來一皮囊,不過飲食男女,浮生若夢,碌碌庸庸,終日塵土。然人有一情,則不止於覆肌膚之寒,填枯腸之飢,復有人文之求也。文學的吟唱,藝術的塗鴉,本無益於生物的繁衍,然世間偏偏有些痴人,拜石為樂,洗桐為心,躊躇花前月下,徘徊山上林間,琴棋度日,書畫終生。此如唐人張彥遠謂:『不為無益之事,安能悅有涯之生?』然此無益之事,豈非人人盡知?四百年前的董其昌,深感斯言:『千古同情,惟予獨信,非可向俗人道也。』人之情感,除以寄託文心,又能如何?人生那麼短促,個體如此渺小,焉能窮極宇宙廣袤?因之頓悟芥子納須彌也。
很喜歡這篇序。大家一直都在說玩物喪志,但玩物就是令人生有生存和生活的分別。玩物很愉快。

It's the preface of the Manual of the Mustard Seed Garden compiled during the early-Qing Dynasty. I like it a lot. Let me try to roughly translate it.

Human are just a "leather bag". They will go back to the dust and earth sooner or later. But people don't just work hard for food and keeping themselves warm. They work so hard for art and entertainment which are things not useful for organisms to produce offspring. Somehow in this world there are crazy people admire stone for fun, washing Tung trees for their mind, walking under the moon and flowers, hanging out in the mountain and forest, playing chest for days, painting and doing calligraphy for life. Not doing unhelpful thing won't make them happy. Life is short and their bodies are small but they still do a lot to absorb as much things from the universe as possible. Like a mustard seed holding Mount Meru.  

We are the mustard seeds.

Back to the city

Eunice taking ferry from Cheung Chau to Central, Hong Kong, June 2020

很多窗,很喜歡。
Many windows. I like them.
等待下一班船。/ Waiting for the next ferry. 船駛過時引起的海浪。/ Sea wave from the ferry. 終於回到城市。/ Finally back to the city.
終於回來了,感到有點壓力。
It's stressed to be back.

(Konica MG, Kodak Colorplus 200)

Missing sunrise, eating orange

Cheung Chau, Hong Kong, June 2020

第二天清晨醒來試試看不看到日出。雲很多,所以看不到。不過沒有期待,所以沒有失望。

第二天晚上吃了橙、刷過牙便睡覺。

In the morning of the second day, we woke up early, trying to see the sunrise. There were many clouds so we could not see it. But as I had no expectation, I had no disappointment.

At the night of the second day, we slept after eating oranges and brushing teeth.


(1: Konica MG, Kodak Colorplus 200;
2-3: Olympus OM-1, Kodak Ultramax 400)

Missing Cheung Chau

Me with Koey and Eunice, Cheung Chau, Hong Kong, June 2020

那兩天的天氣都非常好,曬到要開傘擋陽光。
The weather of that 2 days were very good. The sun was so bright that we used the umbrella to block the sunshine.
路邊的花與房客沖腳處。/ Flowers on the roadside and the place where hotel residents wash their feet. 美麗的遮。/ Beautiful umbrella. 曬到沙灘都發滾。/ The beach was so hot. 友誼!/ Friendship! 很有名的東堤小築。/ The famous Bela Vista where many people committed suicides. 啤酒。/ Beer. 疫情開始後,長洲小了很多遊客。/ Since the outbreak of virus, Cheung Chau has much less tourists. 兩個我喜歡的人。/ 2 of my favourite people. 大紅花。/ Shoeblackplant flowers. 在長洲一間店買的袋,圖案是生命之花。店員說,自從疫情不可以到日本、泰國旅行,生命好像沒有甚麼意義。/ I bought this bag from a shop in Cheung Chau. The pattern is flower of life. The shopkeeper said as she could not travel to Japan and Thailand since the outbreak, she felt like life had become meaningless. Pose! 家燕一隻。/ A barn swallow. 臨走前再去我買袋的店一趟。/ We visited the store where I bought the bag before leaving.

(2, 3: Olympus OM-1, Kodak Ultramax 400;
the rest: Konica MG, Kodak Colorplus 200)