The lonely city

Eunice, Yau Ma Tei, Hong Kong, May 2020

幾個月前去了看孤城淚。

A few months ago, I went for a movie called Les Misérables (2019 film, not the classic one). The Hong Kong name literally means tears of a lonely city.
四周都是警察。/ Police are everywhere. 貓。/ Cat.
很疲倦,想執筆練畫都有心無力。雖然沒有快樂的感覺,都說聲中秋快樂。希望秋天來到後,一切安好。就快睡了,晚安。
Happy mid-Autumn festival.
(2-5: Olympus OM-1, Kodak Colorplus 200;
1, 6-7: Olympus OM-1, Kodak Portra 400)

Rose

金農:
「莫輕折,上有刺。傷人手,不可治。從來華面毒如此。」

想起我從來沒有畫過玫瑰花。 玫瑰花很美麗。

Agoraphobia

Kowloon Bay, Hong Kong, August 2020

你知道嗎?

大家都很努力地生活。可能叫生存會比較合適。

Everyone is working so hard for their lives. It may be more proper to say they are working hard to survive.
但我仍很喜歡香港。/ But I still like Hong Kong a lot.可能有人在山上行山。/ Maybe there were people hiking.意志是是自由,但身體不是。/ Mind is free but the body isn't.
Vicky拆卸建築物。/ Demolishing building.
很久沒有在這裏談音樂。今天第一次聽Deerhunter的Agoraphobia,便覺得很感動,很恨自己。真的很好聽,今天內已聽了很多很多次。
I had a dream no longer to be free
I want only to see four walls made of concrete
Six by six enclosed
See me on video oh oh oh
Feed me twice a day

I want to fade away, away
And after some time I know I would go blind
But seeing only binds the vision to the eye
I lose my voice, I know
But I've nothing left to say
(Nothing left to pray)
No echo in this place

(Canon AE-1, expired Fujifilm Acros 100)

Before you see it

 浦上滿《《北齋漫畫》與狂人畫家的一生》

「在實際看到東西前,什麼都不能說,也無法保證。」

其實原文是日本收藏家浦上滿講關於收藏《北齋漫畫》的心得,但當中的這一句很有意思,不單是作為收藏家應該要注意,作為普通人為人處事時都要注意。很喜歡這句話。

This quote roughly means, "Before seeing it with your eyes, you can't say a thing nor guarantee anything." The original passage is from a book (no English version) written by a Japanese art collector Mitsuru Uragami (浦上満), talking about his experience of collecting "Hokusai Mange (北斎漫画)".


August 2020

Hong Kong, August 2020

以下是8月時我沿途見到而又想影低的事物。近來很小影相了。

原來已經8月了,一年又快過去了。這一年來都過得不太好。

Below are the bits and pieces I saw on the way and wanted to remember in August. Recently I rarely take photos.

It's August. A year nearly comes to an end. This year is so far a bad one to me.
散落在地上的鳳凰木花瓣。前一晚下過場大雨。/ The petals of Royal poinciana fallen on the ground. The night before, it rained heavily.仍在樹上的花。/ The flowers still on the trees.見到一隻在休息的貓,之後都沒有再見過他/她了。/ A cat resting. I haven't seen him/her afterwards. 寂寞。/ Lonely.在日光下作沙浴的麻雀。可愛。/ A sparrow taking a sand bath under the sun. Very cute.這套衫看起來很怪。/ This set of outfit looks weird.很喜歡這些招牌。/ I like these signs.

4月時胃痛,最近又胃痛,都是因為心理質素差所以胃痛。沒辦法,只可以繼績加油。

(Konica MG, Kodak Gold 200)

At night looking at the water

 Tsim Sha Tsui, Hong Kong, April 2020

可憐之人必有可恨之處。好恨自己。


(Olympus OM-1, Fujifilm Superia X-tra 400)

"Pride of India"

Koey and Giant Crepe-myrtle, Hong Kong, July 2020

同一日影的。 這次是大花紫薇,其中一個英文名稱的意思是「印度的自豪」。

原來已有超過一星期沒有打blog。很想去旅行,很想去以前去過的地方,很想再搭那一架纜車上高野山。

Shot on the same day. Giant Crepe-myrtle has another name which is the Pride of India.

I didn't blog for more than a week. I want to travel, go to the places I visited and take that tram to Koya-san again.


(Modified Seagull 4b, Kodak Portra 160)

The flame, again

Koey and Royal poinciana, Hong Kong, July 2020

在這三張相中沒有她與與鳳凰木的合照。不過兩年前影過。
She was not with the Royal poinciana in any of these 3 photos. But they did 3 years ago.

好苦惱,好苦惱。想放一個悠長的假期。

(Olympus OM-1, Kodak Portra 400)

After winter

Percy Bysshe Shelley:
If Winter comes, can Spring be far behind?
最近看到的一句話,很喜歡。

冬天過後是春天,黑夜過後是白晝。

Sunny afternoon eating shrimps

Tai Lam Chung, Tuen Mun, Hong Kong, July 2020

我的手不美麗,關節很粗。我很喜歡有點骨感的手,但不要太瘦,剛剛好就好了。

今晚月亮很光,不過有點矇,接下來的日子應該會下雨吧。

My hands are not beautiful because of my big joints.
當時還未有限聚令,與一些很久沒見的人一起吃蝦。/ The government had not yet banned public gathering of more than 2 people at that moment. I was eating shrimps with some people who I had not seen for a long time.

人生中大部分時間都是不快樂地度過,真是非常可惜。就好像有一個問題,應該要懂得放低,但因為腦海還是會間中想起而令自己不愉快,真是非常可惜。

(Olympus OM-1, Kodak Portra 400)